< 約伯記 36 >
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.