< 約伯記 36 >

1 以利戶又接着說:
Και ο Ελιού εξηκολούθησε και είπεν·
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
Υπόμεινόν με ολίγον, και θέλω σε διδάξει· διότι έχω έτι λόγους υπέρ του Θεού.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Θέλω λάβει τα επιχειρήματά μου μακρόθεν, και θέλω αποδώσει δικαιοσύνην εις τον Ποιητήν μου·
4 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
διότι οι λόγοι μου επ' αληθείας δεν θέλουσιν είσθαι ψευδείς· πλησίον σου είναι ο τέλειος κατά την γνώσιν.
5 上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
Ιδού, ο Θεός είναι ισχυρός, όμως δεν καταφρονεί ουδένα· ισχυρός εις δύναμιν σοφίας.
6 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
Δεν θέλει ζωοποιήσει τον ασεβή· εις δε τους πτωχούς δίδει το δίκαιον.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Δεν αποσύρει τους οφθαλμούς αυτού από των δικαίων, αλλά και μετά βασιλέων βάλλει αυτούς επί θρόνου· μάλιστα καθίζει αυτούς διαπαντός, και είναι υψωμένοι.
8 他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
Και εάν ήθελον είσθαι δεδεμένοι με δεσμά και πιασθή με σχοινία θλίψεως,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
τότε φανερόνει εις αυτούς τα έργα αυτών και τας παραβάσεις αυτών, ότι υπερηύξησαν,
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
και ανοίγει το ωτίον αυτών εις διδασκαλίαν, και από της ανομίας προστάζει να επιστρέψωσιν.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Εάν υπακούσωσι και δουλεύσωσι, θέλουσι τελειώσει τας ημέρας αυτών εν αγαθοίς και τα έτη αυτών εν ευφροσύναις.
12 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
Αλλ' εάν δεν υπακούσωσι, θέλουσι διαπερασθή υπό ρομφαίας και θέλουσι τελευτήσει εν αγνωσία.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
Οι δε υποκριταί την καρδίαν επισωρεύουσιν οργήν· δεν θέλουσι βοήσει όταν δέση αυτούς·
14 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
αυτοί αποθνήσκουσιν εν τη νεότητι, και η ζωή αυτών τελειόνει μεταξύ των ασελγών.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Λυτρόνει τον τεθλιμμένον εν τη θλίψει αυτού και ανοίγει τα ώτα αυτών εν συμφορά·
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
και ούτως ήθελε σε εκβάλει από της στενοχωρίας εις ευρυχωρίαν, όπου δεν υπάρχει στενοχωρία· και το παρατιθέμενον επί της τραπέζης σου θέλει είσθαι πλήρες πάχους.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
Αλλά συ εξεπλήρωσας δίκην ασεβούς· δίκη και κρίσις θέλουσι σε καταλάβει.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
Επειδή υπάρχει θυμός, πρόσεχε μη σε εξαφανίση διά της προσβολής αυτού· τότε ουδέ μέγα λύτρον ήθελε σε λυτρώσει.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Θέλει αποβλέψει εις τα πλούτη σου, ούτε εις χρυσίον ούτε εις πάσαν την ισχύν της δυνάμεως;
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Μη επιπόθει την νύκτα, καθ' ην οι λαοί εκκόπτονται εν τω τόπω αυτών.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Πρόσεχε, μη στραφής προς την ανομίαν· διότι συ προέκρινας τούτο μάλλον παρά την θλίψιν.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Ιδού, ο Θεός είναι υψωμένος διά της δυνάμεως αυτού· τις διδάσκει ως αυτός;
23 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
Τις διώρισεν εις αυτόν την οδόν αυτού; ή τις δύναται να είπη, Έπραξας ανομίαν;
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Ενθυμού να μεγαλύνης το έργον αυτού, το οποίον θεωρούσιν οι άνθρωποι.
25 他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
Πας άνθρωπος βλέπει αυτό· ο άνθρωπος θεωρεί αυτό μακρόθεν.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Ιδού, ο Θεός είναι μέγας και ακατανόητος εις ημάς, και ο αριθμός των ετών αυτού ανεξερεύνητος.
27 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
Όταν ανασύρη τας ρανίδας του ύδατος, αυταί καταχέουσιν εκ των ατμών αυτού βροχήν,
28 雲彩將雨落下,沛然降與世人。
την οποίαν τα νέφη ραίνουσιν· αφθόνως σταλάζουσιν επί τον άνθρωπον.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Δύναταί τις έτι να εννοήση τας εφαπλώσεις των νεφελών, τον κρότον της σκηνής αυτού;
30 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
Ιδού, εφαπλόνει το φως αυτού επ' αυτήν και σκεπάζει τους πυθμένας της θαλάσσης·
31 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
επειδή δι' αυτών δικάζει τους λαούς και δίδει τροφήν αφθόνως.
32 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
Εν ταις παλάμαις αυτού κρύπτει την αστραπήν· και προστάζει αυτήν εις ό, τι έχει να απαντήση.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Παραγγέλλει εις αυτήν υπέρ του φίλου αυτού, κατά δε του ασεβούς ετοιμάζει οργήν.

< 約伯記 36 >