< 約伯記 36 >

1 以利戶又接着說:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 雲彩將雨落下,沛然降與世人。
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.

< 約伯記 36 >