< 約伯記 36 >
Elihu also proceeded and sayde,
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.