< 約伯記 35 >

1 以利戶又說:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2 你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
4 我要回答你和在你這裏的朋友。
Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
5 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
9 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
15 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.

< 約伯記 35 >