< 約伯記 35 >

1 以利戶又說:
Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
2 你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
“¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
4 我要回答你和在你這裏的朋友。
Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
5 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
9 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
15 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”

< 約伯記 35 >