< 約伯記 35 >
Moreover Elihu respondeu,
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.