< 約伯記 35 >
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.