< 約伯記 35 >

1 以利戶又說:
Anante Elihu'a mago'ene amanage huno hu'ne,
2 你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
Jopuga Anumzamofo avurera fatgo hu'noema hunkama nehanana, kagrama antahinana tamage naneke nehue hunka nehampi?
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Hagi kagra Jopuga Anumzamofonku hunka, nagrama kumi'ma osu mani'ne'nama fatgo navu'nava'ma hanuana, anampintira na'a knare'zana erigahue? hunka nehane.
4 我要回答你和在你這裏的朋友。
Hanki menina Jopuga kenona hunegante'na ana maka 3'a roneka'a raminena, kenona huzamantegahue.
5 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
Jopuga menina kesga hunka onagamu monare'ma me'nea hamporamina ko.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Hanki kagrama kumi'ma hanana zamo'a inankna huno Anumzamofona azeri havizana hugahie? Kagra kumira mago'ene huvava hunka vugahananagi, e'i ana zamo'enena azeri havizana osugahie.
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Kagrama mani fatgoma hunka manina zamo'a, magore huno Anumzamofona aza nehifi? Na'a mago knare'za Anumzamo'a kagripintira erigahie?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Hanki kagrama hana hazenke zamo'a, vaheke'za zamazeri havizana nehuno, knare kavukva'zama hana zamo'a vaheke'za zamazeri so'ea nehie.
9 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
Hankave'zami me'nea vahe'mo'zama vahe'ma zamazeri havizama nehazage'za, mago'a vahe'mo'zama eme zamazama hanagura zavi krafage nehaze.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Hianagi mago'mo'a amanage hunora nosie, nagri'ma nazeri fore'ma hu'neno, hani zampima mani'nogeno'ma muse zagame'ma namige'nama nehua Anumzana iga manie?
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
Anage nehuno afi zaga kafane, nama ramimofo antahi'zama rugatereno knare antahi'zama tami'nea Anumzana iga mani'ne hu'za nosaze?
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Ana'ma nehige'za Anumzamo taza hanie nehu'za zavi krafagea nehaze. Hianagi Anumzamo'a ke'zamia antahino nona hunozmante. Na'ankure zamagra zamavufaga erisga nehu'za, kumi nehaza vahe mani'naze.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Hianagi zamunte omane vahe'mo'zama zavi krafagema nehaza zankura Hankavenentake Anumzamo'a antahi nozamie hu'zama nehazana havige nehaze.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Hanki kagra Jopuga ko'ma hunka, Anumzamofona onkegahue nehunka, Agrake'za eno nagrama hu'nesua kefo zantera mizana eme namigahie hunka avega antenka mani'nananagi, Anumzamo'a ana keka'a antahiogami'ne.
15 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
Hagi kumi'ma nehaza vahera Anumzamo'a arimpa ahezamanteno zamazeri haviza nosie hunka nehunka, kefo zamavu zamava'ma nehaza zankura agesa nontahie hunka hu'nane.
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Hianagi Jopugama hana nanekea amunte omane naneke nehunka, kagesa ontahi negi vahe'mo'zama nehazankna naneke hunka eri hakare nehane.

< 約伯記 35 >