< 約伯記 35 >

1 以利戶又說:
Mgbe ahụ, Elihu sịrị:
2 你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
“Ị na-eche na nke a ziri ezi? Ị sịrị, ‘Na m ziri ezi ọ bụghị Chineke.’
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Nʼagbanyeghị ihe ndị a, ị na-ajụ ya si, ‘Uru gịnị ka ọ baara m, gịnị bụ uru m ma ọ bụrụ na emehieghị m?’
4 我要回答你和在你這裏的朋友。
“Ọ ga-amasị m ịzaghachi gị, zaghachikwa ndị enyi gị na ha nọ.
5 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
Lelie anya na eluigwe ma hụkwa. Legide mbara igwe na igwe oji niile, nke dị anya karịa gị.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Ọ bụrụ na i mehie, olee ụzọ nke a si metụta ya? Ọ bụrụ na mmehie gị bara ụba, gịnị ka nke a pụrụ ime ya?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Ọ bụrụ na ị bụ onye ezi omume, gịnị ka ị na-enye ya, maọbụ gịnị ka ọ na-anata site nʼaka gị?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Ajọ omume gị na-emetụta naanị mmadụ dịka gị, ma ezi omume gị na-emetụta naanị ụmụ ndị mmadụ.
9 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
“Ụmụ mmadụ na-eti mkpu akwa nʼihi ịba ụba nke mmegbu, ha na-arịọ arịrịọ enyemaka site nʼaka ndị dị ike.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Ma ọ dịghị onye na-asị, ‘Olee ebe Chineke onye kere m nọ, onye na-enye abụ nʼime abalị,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
onye na-akụziri anyị ihe karịa ka ọ na-akụziri ụmụ anụ ọhịa nke ụwa, onye na-eme ka anyị bụrụ ndị maara ihe karịa ụmụ nnụnụ nke igwe?’
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Ọ dịghị azaghachi mgbe ụmụ mmadụ na-eti mkpu akwa, nʼihi ịnya isi nke ndị ajọ omume.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Nʼezie, Chineke adịghị aṅa ntị nʼarịrịọ efu ha; Onye pụrụ ime ihe niile a dịghị elebara ya anya.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Ma ya bụrụzie nke a ị na-ekwu, ọ ga-esi aṅaa gee ntị mgbe ị na-ekwu na ị dịghị ahụ ya anya, na i burula ikpe gị bịa nʼihu ya na ị ga-anọkwa na-eche ya!
15 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
Ọzọ, nʼihi na iwe ya adịghị eweta ntaramahụhụ, nʼihi na ọ dịghị arịba ama ajọ omume ọ bụladị nke dịkarịsịrị nta.
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Ya mere, Job saghere ọnụ ya kwuo okwu dịka onye na-amaghị ihe; ka onye na-enweghị uche ọ na-ekwu okwu nkwukwasị efu.”

< 約伯記 35 >