< 約伯記 35 >
Und Elihu hob wieder an und sprach:
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!