< 約伯記 35 >
Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.