< 約伯記 35 >

1 以利戶又說:
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
«Allah önündə haqlı olduğunu deyirsən. Bunun doğru olduğunumu düşünürsən?
3 才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
Bəs niyə soruşursan ki, “əgər günah işlətməsəm, Bundan xeyrim, qazancım nə ola bilər?”
4 我要回答你和在你這裏的朋友。
Həm sənə, həm də dostlarına Belə cavab verəcəyəm.
5 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
Bir bax səmaya, Nəzər sal başının üstündəki buludlara.
6 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
Günah işlətsən, bunun Allaha nə ziyanı dəyər? Nə qədər üsyankar olsan da, Ona bir şey olarmı?
7 你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
Sənin salehliyin Ona nə verir? Yaxud da O, əlindən nəyi alıb götürür?
8 你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
Pisliyin özün kimisinə ziyan vurur, Salehliyin isə bəşər oğlu üçündür.
9 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
İnsanlar ağır təzyiq altında fəryad edir, Güclülərə qarşı yardım istəyir.
10 卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
Amma deyən yoxdur: “Hanı məni yaradan Allah? Hanı bizə gecələr ilahilər oxutduran Allah?
11 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
O bizi yer üzünün heyvanlarından çox öyrədib, Bizə göydəki quşlardan daha çox hikmət verib”.
12 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
Orada pislərin qüruru üzündən İnsanlar fəryad edir, Amma Allah cavab vermir.
13 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
Əslində Allah boş fəryadı dinləmir, Külli-İxtiyar buna əhəmiyyət vermir.
14 何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Sən onu görmədiyini söylədiyin anda belə, Mübahisən önündədir, Onu gözlə.
15 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
İndi qəzəblənib cəzalandırmırsa, Təqsirin çoxluğuna baxmır.
16 所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。
Ona görə Əyyub boş yerə ağzını yorur, Avam-avam danışdıqca danışır».

< 約伯記 35 >