< 約伯記 34 >

1 以利戶又說:
Moreover Elihu answered and said:
2 你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 他說:人以上帝為樂, 總是無益。
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 誰派他治理地, 安定全世界呢?
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< 約伯記 34 >