< 約伯記 33 >
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
“Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
“Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
“Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
“Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”