< 約伯記 33 >

1 約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 我現在開口, 用舌發言。
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
4 上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
5 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
7 我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
“Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
10 上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
11 把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
“Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
13 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
14 上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
18 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
19 人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
20 以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
22 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
“Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
25 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 上帝兩次、三次向人行這一切的事,
“Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”

< 約伯記 33 >