< 約伯記 33 >
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”