< 約伯記 33 >
Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
See, all these things works God oftentimes with man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.