< 約伯記 33 >
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.