< 約伯記 33 >
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
Behold, all these things God works three times within each one,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.