< 約伯記 32 >

1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 他們驚奇不再回答, 一言不發。
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.

< 約伯記 32 >