< 約伯記 32 >

1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 他們驚奇不再回答, 一言不發。
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.

< 約伯記 32 >