< 約伯記 32 >

1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
7 我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
8 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
9 尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
10 因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
11 你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
12 留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
13 你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
14 約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
15 他們驚奇不再回答, 一言不發。
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
16 我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
17 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
18 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
20 我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
22 我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.

< 約伯記 32 >