< 約伯記 32 >

1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
Yoube da ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: beba: le, ea sama da ema bu adole ima: ne yolesi dagoi.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
Be dunu eno la: ididili esalu, ea dio amo Ilaihiu, da ougi ba: i amola amo bu gumimu hamedei ba: i. Bai Yoube da hina: hou gaga: le, Godema diwaneya udidilalu. (Ilaihiu da Ba: lagele ea mano amola Ba: lagele da Base egaga fi dunu. Ea sosogo fi da La: me.)
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
E da Yoube ea sama udiana ilima amolawane ougi galu. Bai ilia da Youbema bu adole imunu logo hamedei ba: i. Amaiba: le, dunu eno ba: ma: ne, Gode Hi da giadofaiyale, eno dunu ilia da agoane dawa: i galu.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
Ilaihiu e fawane da goi ayeligi galu. Amaiba: le, e da ouesalu, eno dunu ilia da sia: i dagoiba: le fawane sia: i.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
E da eno dunu udiana da Yoube ea adole ba: su amoga dabe hame adole iabeba: le, e da ougi ba: i.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
E da muni amane sia: i, “Na da ayeligi, be dilia da asigilai dunu. Amaiba: le, na da na asigiga dawa: i liligi dilima adomu beda: i galu.
7 我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
Na da nisu amane sia: i, asigilai dunu dilia fawane sia: mu da defea. Dilia bagade dawa: su amoga ninia huluane dawa: ma: ne adomu da defea galu.
8 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
Be Gode Bagadedafa Ea A: silibu, Hi fawane da ninima misini, ninima asigi dawa: su bagade iaha.
9 尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
Ninia da: i hamosea, bagade asigi dawa: su amola moloidafa hou dawa: i hame laha.
10 因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
Amaiba: le, na hanai da dilia na sia: nabimu! Na asigiga dawa: i amo na da dilima adomusa: , logo doasima.
11 你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
Dilia sia: nanoba, na da gebewane nabalu. Dilia da asigi dawa: su bagade sia: hogolalebeba: le, na da ouesalu.
12 留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
Na da ha: giwane sosodolalu, amola dilia dafabe ba: i. Dilia da Yoube ea sia: be da giadofaiyale, dilia didili hame hamoi.
13 你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
Dilia abuliba: le, dilia da bagade dawa: su hou ba: i dagoi, amo sia: sala: ? Dilia da dafai dagoi. Amaiba: le, Gode Hi fawane da Youbema bu adole imunu gala.
14 約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
Yoube da nama hame sia: i. E da dilima sia: su. Be na da dilia adole iabe defele, ema hame adole ia: noba.
15 他們驚奇不再回答, 一言不發。
Yoube! Ilia sia: da dafai dagoi. Ilia dima bu adole imunu gogolesa.
16 我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
Ilia da wali sia: hamedene agoane udigili lela. Amaiba: le, na da ouiya: le bu ouesaloma: bela: ?
17 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
Hame mabu! Na da dima adole imunu. Na asigi dawa: su liligi, na da dima adomu.
18 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
Na da sia: ma: ne ouesalumu hamedei. Na da na sia: negabe logo hedofamu hamedei ba: sa.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
Na da sia: mu logo hame ba: sea, na da ohe gadofo amo da gaheabolo waini hano amoga nabai gala, amo defele fudagala: mu.
20 我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
Hamedei! Na da bu ouiya: le esalumu da hamedeidafa.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
Na da dunu afae amomagale hame sia: mu. Na da dunu afae amoma dabua hahayafuli hame sia: mu.
22 我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。
Na da osobo bagade dunuma hahayafuli sia: mu hamedei ba: sa. Amane hamoi ganiaba, Gode da hedolowane nama se dabe ia: noba.

< 約伯記 32 >