< 約伯記 30 >
1 但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
2 他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
3 他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
8 這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
10 他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
12 這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
14 他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾在我身上。
A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
15 驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
17 夜間,我裏面的骨頭刺我, 疼痛不止,好像齦我。
Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
18 因上帝的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
19 上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
20 主啊,我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
22 把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
23 我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
25 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
26 我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
31 所以,我的琴音變為悲音; 我的簫聲變為哭聲。
Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.