< 約伯記 29 >
Job retomó su parábola y dijo
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.