< 約伯記 29 >

1 約伯又接着說:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 我出到城門, 在街上設立座位;
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 王子都停止說話, 用手摀口;
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.

< 約伯記 29 >