< 約伯記 29 >

1 約伯又接着說:
És továbbá előadta Jób a példázatát és mondta:
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
Vajha úgy volnék, mint a múltnak hónapjaiban, mint a napokban, mikor Isten megőrzött engem;
3 那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
mikor ragyogott fejem fölött a mécsese s világosságánál sötétben jártam!
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
Mint a hogy voltam férfikorom napjaiban, midőn Isten meghittsége volt sátorom felett;
5 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
midőn még velem volt a Mindenható, körülöttem gyermekeim;
6 奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
midőn lépteim tejfölben fürödtek; s a szikla ontott mellettem olajpatakokat.
7 我出到城門, 在街上設立座位;
Midőn a kapuhoz mentem a városba, a piaczon választottam ülőhelyemet:
8 少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
megláttak ifjak s elbújtak, aggastyánok fölkeltek, megállottak;
9 王子都停止說話, 用手摀口;
vezérek visszatartották beszédjöket és kezüket tették szájukra;
10 首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
előkelőknek hangja elbújt és nyelvök inyökhöz tapadt.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
Mert fül, mely hallott, boldognak mondott engem és szem, mely látott, tanúskodott mellettem.
12 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
Mert megmentettem a szegényt, ki esedezett, és az árvát, kinek nem volt segítője.
13 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
Bujdosónak áldása reám szállt és özvegynek szívét ujjongtattam.
14 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
Igazságot öltöttem fel s az felöltött engem, mint köpeny és süveg volt jogosságom.
15 我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
Szeme voltam a vaknak és lába én a sántának;
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
apjuk én a szűkölködőknek, és annak, kit nem ismertem, pörét átkutattam.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
Összetörtem a jogtalannak zápfogait, és fogai közül vetettem ki a ragadmányt.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
Mondtam: fészkemmel együtt fogok kimúlni s mint a főnix sokasítom napjaimat;
19 我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
gyökerem nyitva van a víznek, és harmat időz gallyamon;
20 我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
dicsőségem szinte új nálam s íjam a kezemben megifjodik.
21 人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
Rám hallgattak és várakoztak és csendben figyeltek tanácsomra.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
Szavam után nem szóltak többet, rájuk cseppegett beszédem;
23 他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
s mint esőre várakoztak: reám, és szájukat tátották tavaszi esőre.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
Mosolyogtam rájuk, nem hitték; de arczom világosságát nem sötétítették el.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
Választottam útjokat s fejtől ültem s ott időztem, mint király a csapatban mint a ki gyászolókat vigasztal.

< 約伯記 29 >