< 約伯記 29 >
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.