< 約伯記 29 >
And Job continued to take up his parable, and said,
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.