< 約伯記 29 >
Moreover Job continued his parable, and said,
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners.