< 約伯記 28 >

1 銀子有礦; 煉金有方。
しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2 鐵從地裏挖出; 銅從石中鎔化。
くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4 在無人居住之處刨開礦穴, 過路的人也想不到他們; 又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5 至於地,能出糧食, 地內好像被火翻起來。
地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6 地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7 礦中的路鷙鳥不得知道; 鷹眼也未見過。
その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8 狂傲的野獸未曾行過; 猛烈的獅子也未曾經過。
猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9 人伸手鑿開堅石, 傾倒山根,
人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11 他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12 然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14 深淵說:不在我內; 滄海說:不在我中。
淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠。
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20 智慧從何處來呢? 聰明之處在哪裏呢?
それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21 是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22 滅沒和死亡說: 我們風聞其名。
滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23 上帝明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25 要為風定輕重, 又度量諸水;
彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27 那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
28 他對人說:敬畏主就是智慧; 遠離惡便是聰明。
そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。

< 約伯記 28 >