< 約伯記 28 >
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 在無人居住之處刨開礦穴, 過路的人也想不到他們; 又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 他對人說:敬畏主就是智慧; 遠離惡便是聰明。
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».