< 約伯記 27 >
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.