< 約伯記 27 >

1 約伯接着說:
Əyyub misal çəkərək dedi:
2 上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
«Haqqımı əlimdən alan var olan Allaha and olsun, Canımı dərdə salan Külli-İxtiyara and olsun,
3 我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
Nə qədər canımda can, Burnumda Allahın nəfəsi varsa,
4 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
Ağzımdan pis söz çıxmayacaq, Dilim yalan danışmayacaq!
5 我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
Sizin sözlərinizi əsla təsdiq etməyəcəyəm, Son nəfəsimə qədər kamilliyimdən əl çəkməyəcəyəm.
6 我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
Salehliyimdən bərk yapışmışam, Onu buraxmaram, Elə gün keçirməmişəm ki, ürəyim tərəfindən ittiham olunum.
7 願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
Qoy düşmən pis adamların gününə düşsün, Haqsız adamlara nə edilirsə, əleyhdarlarıma da elə edilsin.
8 不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
Allahsız insanı Allah kəsib atanda, Canını alanda ümidi olarmı?
9 患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
Dara düşəndə fəryadını Allah eşidəcəkmi?
10 他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
O, Külli-İxtiyardan zövq alırmı? O hər zaman Allaha yalvarırmı?
11 上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
Allahın qolu haqqında sizə bilik verəcəyəm, Külli-İxtiyarın niyyətini sizdən gizlətməyəcəyəm.
12 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
Əslində hamınız bunu görmüsünüz, Bəs niyə boş sözlər söyləyirsiniz?
13 上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
Pis adam Allahdan belə pay alar, Külli-İxtiyardan zorakı adamlara bu nəsib olar:
14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
Nə olsun, övladları çoxalır, Hamısı qılıncdan keçiriləcək, Nəslində doyunca çörək tapan olmayacaq.
15 他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
Nəslindən sağ qalanlar xəstəlikdən ölərək dəfn ediləcək, Dul arvadları ağlaya bilməyəcək.
16 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
Pis insan qum qədər gümüş yığsa da, Torpaq zərrələri qədər paltar yığsa da,
17 他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
18 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
Güvə çanağı kimi, Qarovulçu çardağı kimi ev tikir,
19 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
Varlı olaraq yatır, amma sona qədər belə qalmaz, Gözlərini açanda hamısı yox olub gedəcək.
20 驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
Dəhşət onu sel tək basacaq, Tufan gecə onu qapıb aparacaq.
21 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
Şərq küləyi onu qaldırıb sovuracaq, Onu öz yerindən süpürüb aparacaq.
22 上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
Ona qarşı amansız küləklər əsəcək, O isə yelin əlindən qaçmağa cəhd edəcək.
23 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
Külək onu ələ salaraq əl çalacaq, Öz yerindən onun üçün vıyıldayacaq.

< 約伯記 27 >