< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?

< 約伯記 26 >