< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Porém Job respondeu e disse:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< 約伯記 26 >