< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
A Hiob tak odpowiedział:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< 約伯記 26 >