< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< 約伯記 26 >