< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Hiob antwortete und sprach:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?

< 約伯記 26 >