< 約伯記 26 >
Job reprit la parole et dit:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol )
Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?