< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Job reprit la parole et dit:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?

< 約伯記 26 >