< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Et Job répondit et dit:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?

< 約伯記 26 >