< 約伯記 26 >
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
« Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
« Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol )
Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »