< 約伯記 26 >
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol )
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?