< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Ijob respondis kaj diris:
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron. (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?

< 約伯記 26 >