< 約伯記 24 >

1 全能者既定期罰惡, 為何不使認識他的人看見那日子呢?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 有人挪移地界, 搶奪群畜而牧養。
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 他們拉去孤兒的驢, 強取寡婦的牛為當頭。
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物; 他們靠着野地給兒女糊口,
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄,
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 終夜赤身無衣, 天氣寒冷毫無遮蓋,
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 在山上被大雨淋濕, 因沒有避身之處就挨近磐石。
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的衣服為當頭,
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 使人赤身無衣,到處流行, 且因飢餓扛抬禾捆,
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 在那些人的圍牆內造油,醡酒, 自己還口渴。
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 在多民的城內有人唉哼, 受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 殺人的黎明起來, 殺害困苦窮乏人, 夜間又作盜賊。
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 姦夫等候黃昏, 說:必無眼能見我, 就把臉蒙蔽。
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 盜賊黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 並不認識光明。
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 他們看早晨如幽暗, 因為他們曉得幽暗的驚駭。
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 這些惡人猶如浮萍快快飄去。 他們所得的分在世上被咒詛; 他們不得再走葡萄園的路。
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 乾旱炎熱消沒雪水; 陰間也如此消沒犯罪之輩。 (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 懷他的母要忘記他; 蟲子要吃他,覺得甘甜; 他不再被人記念。 不義的人必如樹折斷。
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 他惡待不懷孕不生養的婦人, 不善待寡婦。
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 然而上帝用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 上帝使他們安穩,他們就有所倚靠; 上帝的眼目也看顧他們的道路。
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 他們被高舉,不過片時就沒有了; 他們降為卑,被除滅,與眾人一樣, 又如穀穗被割。
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< 約伯記 24 >