< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Y respondió Job, y dijo:
2 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< 約伯記 23 >