< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Respondens autem Job, ait:
2 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.

< 約伯記 23 >