< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
2 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
“O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
3 惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
4 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
5 我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
6 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
7 在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
8 只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
“No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
9 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
10 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
11 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
12 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
“No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
14 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
15 所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
16 上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
17 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.

< 約伯記 23 >