< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.

< 約伯記 23 >