< 約伯記 22 >

1 提幔人以利法回答說:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
2 人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
4 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
5 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
8 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
9 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
10 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
11 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
12 上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
15 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
21 你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
25 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
26 你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
27 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.

< 約伯記 22 >